Legalizzazione e Traduzione di Documenti
Per garantire la validità in Italia, i documenti e i certificati emessi all’estero devono essere legalizzati e tradotti in italiano. Questa procedura è necessaria salvo esenzioni previste da accordi internazionali o dalla normativa europea.
Legalizzazione
- Paesi firmatari della Convenzione dell’Aja: Apporre l’Apostille dell’Aja rilasciata dall’autorità competente del Paese di emissione.
- Paesi non firmatari della Convenzione dell’Aja: Legalizzare il documento presso la sede consolare italiana accreditata.
Documenti Esenti da Legalizzazione
- Certificati di stato civile (nascita, matrimonio, morte) rilasciati da Spagna o Italia in base alla Convenzione bilaterale.
- Documenti pubblici UE previsti dal Regolamento UE 2016/1911 (es.: documenti amministrativi, sentenze, atti notarili).
Traduzioni
I certificati su modelli plurilingue sono esenti da traduzione ufficiale.
- Spagna: Traduttori ufficiali (“intérprete jurado”) autorizzati dal Ministero degli Affari Esteri.
- Italia: Traduttori giurati autorizzati dai Tribunali italiani.
Procedura per la Legalizzazione delle Firme dei Traduttori in Spagna
- Autenticazione della firma presso il Ministero degli Affari Esteri.
- Apostille dell’Aja.
Esenzione dalla Legalizzazione per Traduzioni UE
Secondo il Regolamento UE 2016/1191, le traduzioni certificate da traduttori giurati UE sono accettate senza apostille o legalizzazione consolare per i documenti previsti dal Regolamento (es.: atti amministrativi, sentenze).
Legalizzazione di Traduzioni per Stato Civile e Cittadinanza
La legalizzazione della firma del traduttore è disponibile solo per atti da utilizzare per pratiche di stato civile o cittadinanza presso la Cancelleria consolare di Madrid.
Servizi della Cancelleria Consolare di Madrid
La Cancelleria Consolare dell’Ambasciata d’Italia a Madrid fornisce una vasta gamma di servizi, tra cui:
- Rilascio di passaporti, carte d’identità e altri documenti
- Informazioni su visti, tasse e altre questioni legali
- Assistenza ai cittadini italiani residenti in Spagna
- Promozione della cultura italiana in Spagna
- Collaborazione con le autorità spagnole per garantire la sicurezza dei cittadini italiani
Informazioni sulla Cancelleria Consolare
- Indirizzo: Calle Agustín de Betancourt 3, Madrid
- Orario: Lunedì-venerdì dalle 9:30 alle 13:00; Mercoledì pomeriggio dalle 15:00 alle 17:00
- Appuntamenti: Prenot@Mi, codice di prenotazione e documento d’identità richiesti
- Email: anagrafe.madrid@esteri.it (anagrafe), assistenzasocialemid@esteri.it (assistenza sociale), cittadinanza.madrid@esteri.it (cittadinanza), statocivile.madrid@esteri.it (stato civile), notariato.madrid@esteri.it (ufficio notarile), visti.madrid@esteri.it (visti), consolare.madrid@esteri.it (altre questioni)
- Emergenze: Numero di cellulare dedicato, contattare il Ministero degli Affari Esteri al (+39) 06 – 36.91.26.66 al di fuori dell’orario di attivazione del cellulare
Consigli per la Legalizzazione e Traduzione di Documenti:
- Per validità in Italia: Legalizzare e tradurre i documenti stranieri, a meno che non siano esenti.
- Legalizzazione per paesi firmatari della Convenzione dell’Aja: Apostille dell’Aja apposta dal Paese di emissione.
- Legalizzazione per paesi non firmatari: presso la sede consolare italiana.
- Documenti esenti da legalizzazione:
- Certificati di stato civile rilasciati da Spagna o Italia (Convenzione bilaterale).
- Documenti pubblici UE (Regolamento UE 2016/1911).
- Traduzioni:
- Esenti solo per certificati su modelli plurilingue.
- In Spagna: Traduttori ufficiali (“intérprete jurado”) autorizzati dal Ministero degli Affari Esteri.
- In Italia: Traduttori giurati autorizzati dai Tribunali italiani.
- Legalizzazione delle firme dei traduttori in Spagna:
- Autenticazione presso il Ministero degli Affari Esteri.
- Apostille dell’Aja.
- Esenzione dalla legalizzazione per traduzioni UE:
- Traduzioni certificate da traduttori giurati UE senza apostille o legalizzazione consolare (Regolamento UE 2016/1191).
- Legalizzazione di traduzioni per stato civile e cittadinanza:
- Procedura disponibile solo per atti utilizzati presso la Cancelleria consolare di Madrid.
Domande frequenti sulla traduzione consolare generale Italia a Madrid
Quali documenti e certificati richiedono una traduzione ufficiale per essere validi in Italia?
Gli atti e certificati stranieri, salvo esenzioni previste da accordi internazionali e normativa europea.
Dove posso tradurre i miei documenti legalizzati?
In Spagna, i traduttori ufficiali (“intérprete jurado”) autorizzati dal Ministero degli Affari Esteri. In Italia, i traduttori giurati autorizzati dai Tribunali italiani.
Come posso legalizzare la firma di un traduttore in Spagna?
Autenticazione della firma presso il Ministero degli Affari Esteri e Apostille dell’Aja.
Le traduzioni certificate da traduttori giurati UE hanno bisogno di apostille o legalizzazione consolare?
No, sono accettate senza questi requisiti per i documenti previsti dal Regolamento UE 2016/1191 (es. atti amministrativi, sentenze).
La Cancelleria consolare di Madrid legalizza le firme dei traduttori per tutti i tipi di documenti?
Solo per gli atti da utilizzare per pratiche di stato civile o cittadinanza.
Quali sono gli orari di apertura della Cancelleria consolare?
Dal lunedì al venerdì dalle 9:30 alle 13:00 e il mercoledì pomeriggio dalle 15:00 alle 17:00.
Come posso prenotare un appuntamento alla Cancelleria consolare?
Tramite il portale Prenot@Mi.
Quali sono gli indirizzi email specifici della Cancelleria consolare?
Sono disponibili indirizzi email per: anagrafe, assistenza sociale, cittadinanza, stato civile, ufficio notarile, visti e altre questioni.
C’è un numero di emergenza disponibile?
Sì, è disponibile un numero di cellulare dedicato.

